Это
первая из восьми частей моего нотного сборника содержит ноты ектений
как моего сочинения, так и переложения сочинений других композиторов
(Леонтовича, Балакирева, Лебедева, Соловьева, Вирановского и пр.).
Самая
первая ектения была написана еще в период пономарства в
Троицком храме на Пятницком кладбище г. Москвы (1997 - 1998).
Примененный в ней принцип чередования унисонных запевов с многоголосным
ответом-развитием стал обычным для многих моих сочинений.
Остальные
ектении созданы во время учебы в Семинарии и позже. Причина их
появления простая - дать однородному хору достаточно простой и
разнообразный репертуар, выдержанный в музыкальном стиле "русского
возрождения". Иными словами - дать хору не просто музыку,
а богослужебные песнопения, уходящии корнями в древние певческие
традиции Руси и Византии. Песнопения, распевающие в первую очередь
ТЕКСТ, а не блещущие красотой музыки.
Вторая
и пятая предназначены для небольшого хора (каковым и была
возглавляемая мною в МДС будничная певческая группа - "десятка"),
и основаны на подлинных напевах знаменного роспева. Третья,
шестая и девятая ектении довольно непростые, написаны
для "грустной" (великопостной или заупокойной) литургии
или всенощной.
4-я,
7-ая, 8-я, 12-я, 15-я и 21-я ектении предназначены
для торжественных, "мажорных" служб.
Десятая
написана по образцу напевов "Непорочных" Великой Субботы
Московского напева. Движение в терцию, рельефный минор, знакомая
мелодия и простое голосоведение делает её удобной для исполнения
как большим, так и малым хорами.
Одиннадцатая,
многоязычная, ектения, предназначена для Пасхальной или Троицкой
службы, на которых особенно вспоминается универсальность Церкви,
обращенность Благой Вести ко всем народам Земли. Написанная во
время учёбы в МДС, она была впоследствии переделана мною: изменена
музыка нескольких прошений, убраны и добавлены прошения на других
языках. Но некоторыми хорами она поётся по неисправленным рукописям.Языки
в ней расположены таким образом (приблизительное произношение):
1
прошение Кирие элейсон - греческий язык
2 прошение Господи помилуй - славянский язык
3 прошение Доминэ мизэрэрэ - латинский язык
4 прошение Лорд хэв мёрси - английский язык
5 прошение Адонай ханэйну - еврейский язык
6 прошение Герр эрбармэ дих- немецкий язык
7 прошение Тэр вохормя - армянский язык
8 прошение Йа рабб ирхам - арабский язык
9 прошение Иссанд хэйда армо - эстонский язык
10 прошение Упало шэгвицкхален - грузинский язык
11 прошение Доамнэ милуэштэ - молдавский язык
13-я
и 14-я ектении предваряют исполнение соответствующих изобразительных
антифонов на литургии и связаны с ними стилистически.
16-я
ектения для смешанного хора написана по просьбе прихожан православного
прихода г. Римини (Италия) на итальянском языке по мотивам традиционных
русских и румынских напевов.
17-я,
очень простая, ектения была напета на крещении младшей дочери
моего давнего друга - врача, педагога, руководителя клуба исторического
фехтования в г. Саранск - Игоря Александровича Лошкарева, и впоследствии
записана.
18-я
и 19-я продолжают "соль-мажорную" линию 12-й ектении.
20-я
написана в "демественном" стиле, с преобладающим
трехголосием, секундами и квинтами.
Прочие
ектении в основном написаны по мотивам древних роспевов и обиходных
напевов разных мест.